Search

(關於爭議影片的解讀)
昨天開始很多群組都在轉傳某段新聞影片,然後解讀成台灣跟日本說不需要...

  • Share this:

(關於爭議影片的解讀)
昨天開始很多群組都在轉傳某段新聞影片,然後解讀成台灣跟日本說不需要太多AZ疫苗,自己七月會生產國產疫苗之類的。我自己的日文群裏頭也有討論,但因為在忙就沒太多回應。今天朋友貼給我完整答詢內容,所以就把原文跟我的翻譯放上來給大家參考。可以看到其實說話本身蠻破碎,需要前後去拼湊才能有比較明確的訊息。

URL:https://youtu.be/JzA3DV1Ewi8?t=5770

「ちなみに、これ、あの、台湾には、今調整中ということですけど、なんか報道では6月中という話もあるんですよ。大体いつ頃を目途に、大体やっていきたいという風に、茂木大臣は考えていらっしゃるのでしょうか」
參考翻譯:順帶一提,現在好像正在協調給台灣(疫苗),媒體報導也說是六月之內。茂木大臣您覺得大概預計是什麼時候要進行呢?

「おそらく、台湾国内におきましては、7月以降ですね、国内での生産体制というのは、まだ、あの、かなり整ってくると考えておりまして、当面の緊急のニーズというのが台湾にある、このような認識でおります」
參考翻譯:我(們)認為台灣國內大概七月之後生產體制會漸趨完備,而現在台灣有眼前急迫的需要(所以決定捐贈疫苗)。

「具体的には、まあ、6月中にはやっていきたいということでございますか。」
參考翻譯:具體來說的話,是希望最遲六月之內就進行嗎?

「あのう、今申し上げたことを念頭にですね、調整を進めております」
參考翻譯:考量到我剛剛說的,目前正在著手進行協調。

以上就是我聽整段拼湊出的訊息,大家可以參考看看,也歡迎指教囉。


Tags:

About author
我是Hiroshi,是名職業口譯員及日語教師,擁有多年口筆譯及教學經驗。希望可以透過自己的日語專業提供大家各種語言服務,請大家多多指教。 有任何口譯或教學派案,或是合作邀約請聯絡 [email protected] 日語教學影片Youtube頻道: https://www.youtube.com/user/gigaahsyerhbfbfk 口譯、教學、演講接案臉書專頁: https://www.facebook.com/InterpreterHiroshi/
日語教學
View all posts